Le Buisson ardent

Concordances Ajouter un commentaire

Burning Bush

Le premier geste du nouveau Président de la République, Nicolas Sarkozy, est de raviver la flamme de la tombe du Soldat Inconnu, à l’Arc de Triomphe de l’Etoile. Ce symbole de la flamme éternelle est inspiré de l’épisode biblique du ”Buisson ardent”, dans lequel Moïse (Moché, MSH) demande à Dieu (Elohym, ALHYM) quel est son Nom (Mah Chemo?, MH SMW).

Traduction du Rabbinat :
13. Moïse dit à Dieu: “Or, je vais trouver les enfants d’Israël et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous… S’ils me disent: Quel est son nom? que leur dirai-je?”
14. Dieu répondit à Moïse: “Je suis l’Être invariable!” Et il ajouta: “Ainsi parleras-tu aux enfants d’Israël: C’est l’Être invariable qui m’a délégué auprès de vous.”

Translittération de l’hébreu :
13. WYAMR MSH AL-HALHYM, HNH ANKY BA AL-BNY YSRAL, WAMRTY LHM, ALHY ABWTYKM SLENY ALYKM; WAMRW LY MH SMW, MH AMR ALHM ?
14. WYAMR ALHYM AL-MSH, AHYH ASR AHYH; WYAMR, KH TAMR LBNY YSRAL, AHYH, SLENY ALYKM
Seulement 13 lettres différentes, sur les 22 de l’alphabet hébreu : A B H W E Y K L M N R S T. Noter que les quatre finales des mots en gras LY MH SMW MH (Ly Mah Chemo Mah, pour-moi quoi Son-nom quoi) forment le Tétragramme.

Transcription phonétique :
13. VayOmer Moshé el-haElohym, Hinéh Anokhy Ba el-Benéy Israël, veAmarty Lahem, Elohay Avotéykhem Chela’hany Aléykhem : veAmrou Ly Mah Chemo, Mah Amar Aléhem ?
14. VayOmer Elohym el-Moshé : Ehyé Acher Ehyé; WayOmer, Kah Tamor Lybnéy Israël Ehyé, Chela’hany Aléykhem.

Louis Segond (1910):
13. Moïse dit à Dieu: J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous. Mais, s’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je?
14. Dieu dit à Moïse: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C’est ainsi que tu répondras aux enfants d’Israël: Celui qui s’appelle “je suis” m’a envoyé vers vous.

Bible de Jérusalem
13. Moïse dit à Dieu : « Voici, je vais trouver les Israélites et je leur dis : «Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous. » Mais s’ils me disent : «Quel est son nom ?», que leur dirai-je ? »
14. Dieu dit à Moïse : « Je suis celui qui est. » Et il dit : « Voici ce que tu diras aux Israélites : «Je suis» m’a envoyé vers vous. »

Darby
13. Et Moïse dit à Dieu: Voici, quand je viendrai vers les fils d’Israël, et que je leur dirai: Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous, et qu’ils me diront: Quel est son nom? que leur dirai-je?
14. Et Dieu dit à Moïse: JE SUIS CELUI QUI SUIS. Et il dit: Tu diras ainsi aux fils d’Israël: JE SUIS m’a envoyé vers vous.

Anglais (King James Bible) :
13. And Moses said unto God: “Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them: The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me: What is His name? what shall I say unto them?
14 And God said unto Moses: “I AM THAT I AM’; and He said: “Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you.’’

Vulgate :
13. Dixit Moses ad Deum : ecce ego vadam ad filios Israhel et dicam eis Deus patrum vestrorum misit me ad vos ; si dixerint mihi quod est nomen eius, quid dicam eis
14. Dixit Deus ad Mosem : ego sum qui sum ; et dixit “sic dices filiis Israhel : “qui est” misit me ad vos”.



La Bible hébraïque présentée, traduite (5 langues, 8 versions) et commentée sur JUDÉOPÉDIA
Articles sélectionnés du Blog MLL - Sommaire du Site MLL - Page d’Utilisateur de Wikipédia

Laisser un commentaire

WP Theme & Icons by N.Design Studio
Entries RSS Comments RSS Connexion